elaine abba о чем песня история
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Elaine
You hate
you scream
you swear
and still you never reach them
you curse
you try to scare
but you can never teach them.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine.
Elaine, Elaine, Elaine
you know they’re gonna get you
you try to break away
but they will never let you.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine
you’re like a goldfish in a bowl
Elaine, Elaine, Elaine
they have your mind
they’ll take your soul.
You come
you stay
you go
It really doesn’t matter
you’ve done it all before
By now they know the pattern.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine
you’re like a goldfish in a bowl
Elaine, Elaine, Elaine
they have your mind
they’ll take your soul.
Nowhere to go
you know they’re gonna get you
nowhere to go
you know they’ll never let you.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine
you’re like a goldfish in a bowl
Elaine, Elaine, Elaine
they have your mind
they’ll take your soul.
Nowhere to go
you know they’re gonna get you
nowhere to go
you know they’ll never let you.
Элейн
Ты ненавидишь,
Ты кричишь,
Ты ругаешься,
А всё никак не можешь добраться до них.
Ты богохульствуешь,
Пытаешься их напугать,
Но никак не можешь проучить их.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн.
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты знаешь, они тебя схватят.
Ты пытаешься вырваться,
Но они никогда не дадут тебе сделать этого.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты словно золотая рыбка в тарелке.
Элейн, Элейн, Элейн,
Твой разум они получили,
Они заберут твою душу.
Ты приходишь,
Ты останавливаешься,
Ты идешь.
Это вообще не имеет значения.
Ты делала всё это раньше,
К этому времени они изучили твоё поведение.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты словно золотая рыбка в тарелке.
Элейн, Элейн, Элейн,
Твой разум они получили,
Они заберут твою душу.
Некуда идти.
Ты знаешь, они тебя схватят.
Идти некуда.
Ты знаешь, они никогда не позволят тебе сделать этого.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты словно золотая рыбка в тарелке.
Элейн, Элейн, Элейн,
Твой разум они получили,
Они заберут твою душу.
Группа ABBA на самом деле очень еврейская: объясняем на примере главных хитов
Пятого ноября этого года выходит новый альбом группы ABBA — первый спустя почти 40 лет молчания. Отличный повод, чтобы поговорить о том, что ABBA значит для мира в целом и для евреев в частности. И хотя у музыкантов группы нет еврейских корней, если хорошо порыться, в чём угодно можно найти нужный подтекст — что и сделала автор «Цимеса» Арина Крючкова
Уже полвека все мы танцуем под «Dancing Queen» и «Gimme! Gimme! Gimme!» практически на любом событии, хоть ABBA и не радовала мир новыми треками уже несколько десятилетий. В 2021 году шведский коллектив воссоединился, построил свой собственный концертный зал в Лондоне, объявил о новых концертах, где музыканты будут выступать в виде голограмм молодых себя, и, ура, выпустил сразу две новые песни.
Хотя в 1982 году участники ABBA перестали гастролировать и записывать новую музыку вчетвером, монументальный набор международных хитов и мировой успех мюзикла «Mamma Mia!» сохранили наследие группы. Что же в нём еврейского? Да всё!
Принято считать, что название группы — аббревиатура имён шведского квартета: Агнета Фельтског, Бьорн Ульвеус, Бенни Андерссон и Анни-Фрид Лингстад, — но, как отмечают наши коллеги из Forward, при внимательном изучении хитов можно обнаружить скрытый намёк на еврейскую историю и традиции, ведь ABBA на иврите означает «отец».
Песню «Dancing Queen» можно понимать как указание на Шуламит, более известную как Саломея, дочь Ирода и царицу Халкиса, которая исполнила соблазнительный танец семи покрывал. Что ещё может означать строка: «Заметь эту девушку, смотри эту сцену, зацени танцующую царицу»?
Через годы после релиза «Dancing Queen» стала героиней, пожалуй, всех на свете вечеринок, в том числе и еврейских: её играют на афтерпати бар- и бат-мицв и даже на Пурим. На этом видео — члены еврейской общины американского Роквилла, которые написали мюзикл «Мамагилла!» (переделав культовый «Mamma Mia!»), где песни ABBA были переписаны так, чтобы рассказать историю о царице Эстер, царе Артаксерксе, Мордехае и победе над злым Аманом. Название песни изменили на «Мордехай», что идеально ложится на легендарный мотив.
«SOS» — ещё один хит ABBA. Он написан в еврейском ключе ре минор, что редкость для мировых поп-шлягеров, и будто бы назван в честь совсем незнакомой россиянам, но очень известной в Штатах организации SOS International, которая объединяет американскую и европейскую еврейскую молодёжь.
Кроме того, песня явно затрагивает тему потери прямой связи между еврейским народом и его б-жеством: «Ты кажешься таким далёким, хотя стоишь рядом. // Ты заставил меня почувствовать себя живым, но что-то умерло, я боюсь. // Я действительно пытался разобраться в этом. // Хотел бы я понять, / Что случилось с нашей любовью, раньше она была такой хорошей».
Можно легко представить, что эти слова поёт лауреат Нобелевской премии Боб Дилан. Или другой еврейский рок-поэт — Леонард Коэн.
Считается, что хитовая песня «Fernando» рассказывает о мексиканском борце за свободу. Однако, по одной из версий, главный герой — криптоиудей, который бежал из Испании в Мексику, спасаясь от инквизиции.
Идём дальше: название «Gimme! Gimme! Gimme!» ужасно похоже на «гимель, гимель, гимель», и поэтому звучит словно дань уважения третьей букве еврейского алфавита.
А песня «Honey, Honey» — просто песня на Рош а-Шана.
«Money, Money, Money» — это, по сути, ремейк знаменитой песни «If I Were a Rich Man» из «Скрипача на крыше», где слова буквально взяты из уст Тевье: «Мне бы не пришлось работать, я бы дурачился и веселился…» Действительно, кто из нас не хотел бы такой жизни!
Как считают наши коллеги из JTA, еврейскую тематику в шведской танцевальной поп-музыке использует не одна группа, название которой начинается на букву А.
Видеоклип на «Israelism» даже запретили показывать на MTV Europe — за высмеивание еврейской религии и культуры. Но Жан-Пьер Барда, один из вокалистов и авторов группы, — алжирский еврей по происхождению, и коллектив утверждает, что песня была, наоборот, «чествованием еврейской культуры». Судя по всему, расхожая реприза из американского кино «только нигга имеет право называть другого ниггой» работает и для евреев.
Перевод песни Elaine (ABBA)

Elaine


Элейн
You hate
you scream
you swear
and still you never reach them
you curse
you try to scare
but you can never teach them.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine.
Elaine, Elaine, Elaine
you know they’re gonna get you
you try to break away
but they will never let you.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine
you’re like a goldfish in a bowl
Elaine, Elaine, Elaine
they have your mind
they’ll take your soul.
You come
you stay
you go
It really doesn’t matter
you’ve done it all before
By now they know the pattern.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine
you’re like a goldfish in a bowl
Elaine, Elaine, Elaine
they have your mind
they’ll take your soul.
Nowhere to go
you know they’re gonna get you
nowhere to go
you know they’ll never let you.
It’s a dead end street
they’ve tied your hands
and tied your feet
and the street is narrow
a nowhere lane
a nowhere train for
Elaine, Elaine, Elaine
you’re like a goldfish in a bowl
Elaine, Elaine, Elaine
they have your mind
they’ll take your soul.
Nowhere to go
you know they’re gonna get you
nowhere to go
you know they’ll never let you.
Ты ненавидишь,
Ты кричишь,
Ты ругаешься,
А всё никак не можешь добраться до них.
Ты богохульствуешь,
Пытаешься их напугать,
Но никак не можешь проучить их.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн.
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты знаешь, они тебя схватят.
Ты пытаешься вырваться,
Но они никогда не дадут тебе сделать этого.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты словно золотая рыбка в тарелке.
Элейн, Элейн, Элейн,
Твой разум они получили,
Они заберут твою душу.
Ты приходишь,
Ты останавливаешься,
Ты идешь.
Это вообще не имеет значения.
Ты делала всё это раньше,
К этому времени они изучили твоё поведение.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты словно золотая рыбка в тарелке.
Элейн, Элейн, Элейн,
Твой разум они получили,
Они заберут твою душу.
Некуда идти.
Ты знаешь, они тебя схватят.
Идти некуда.
Ты знаешь, они никогда не позволят тебе сделать этого.
Это тупик.
Они связали твои руки
И связали твои ноги.
А улица узкая,
И нигде нет прохода,
И нет поезда для
Элейн, Элейн, Элейн,
Ты словно золотая рыбка в тарелке.
Элейн, Элейн, Элейн,
Твой разум они получили,
Они заберут твою душу.
Некуда идти.
Ты знаешь, они тебя схватят.
Идти некуда.
Ты знаешь, они никогда не позволят тебе сделать этого.


