issay der zibet биография
Issay der zibet биография
Ongaku to Hito PHY vol. 5 (ноябрь, 2015)
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon
То, что ему нравится все то же, что и мне, я чувствовал все время с тех пор, как встретился с ним. Во время нашего самого первого разговора я думал: «Кажется, у этого человека абсолютно такие же склонности, как у меня». Как я это почувствовал? В таких разговорах, как правило, разговариваешь о концертах, о своих любимых музыкантах, и из содержания того разговора с ним я сразу же понял, что это человек, который смотрит на вещи с той же точки зрения, что и я. Например, хотя я и говорю, что люблю Дэвида Боуи, но признаю множество разных взглядов на его творчество. Кому-то по душе, когда он играл глэм-рок, кто-то любит его поп-имидж времен Let’s Dance. Но мы двое, как мне кажется, любим ту особенную глубину Дэвида Боуи и его печаль. Мы оказались единодушны в этом.
Атсуши-кун, как впрочем и я, очень любит, когда есть печаль и глубина. Проще говоря, мы любим тьму *улыбка*. Однако глядя на него я думаю, что для него такие вещи, как готика и декаданс, не являются самоцелью. Это просто один из результатов. В этом мы с ним похожи. Это то, в чем я полностью разделяю его взгляды. Людей, которые делают декаданс самоцелью в своем творчестве, очень много, а тех, для кого это результат, почти нет. Просто когда мы говорим о том, что мы любим, о том, что мы чувствуем, используя те слова, которые нам нравятся, получается то, что люди называют готикой или декадансом. Он, как и я, тоже всегда видит двойственную природу вещей. Я имею ввиду то, что рядом со всем, в чем есть жизненная сила, обязательно присутствует дух смерти. Он такой человек, который очень чутко улавливает его.
А еще меня удивило, когда мы записывали в Лондоне наш четвертый альбом GARDEN, BUCK-TICK тоже записывались в Лондоне точно в это же время. Перед этим Атсуши-кун сказал мне: «Давайте встретимся, если будет возможность, ладно?», а я подумал: «Это ведь Лондон. Вряд ли там возможно встретится вот так случайно, как мы встречались раньше». И тем не менее, мы встретились *улыбка*. Потом я узнал, что они собираются сыграть лайв. А мы как раз в тот день быстро закончили запись, и место, где они выступали оказалось как раз рядом со студией. Мне хотелось сходить, и в результате мы пошли всей группой. Это была удивительная череда случайностей. Если бы мы были мужчиной и женщиной, мы были бы уже по уши влюблены друг в друга *улыбка*.
После того, как мы подружились, мое впечатление о нем не изменилось. Он всегда такой джентльмен. Почти не бывает такого, что бы я удивился, заметив в нем что-то такое, о чем можно было сказать: «Аа, так вот оно что». Его образ неизменен с тех пор, как он впервые подошел и заговорил со мной. У него такие пронзительные глаза, но при этом он ужасно застенчивый *улыбка*. А еще он озорной. У него превосходное чувство юмора. Мне нравится, как он придумывает на ходу какие-нибудь словечки. Как-то раз мы встретились с ним по работе, и когда настало время расходиться, он мне говорит: «. В следующий раз, может, хотя бы пива?» *улыбка*. Я ему: «Хорошо. Выпьем пива», а он: «Да, в следующий раз давайте с Вами вдвоем пивнём» [прим. пер.: в оригинале Атсуши говорит おビールしましょう. Такого глагола в японском нет, как нет и соответствующего ему русского слова]. С тех пор мы двое часто говорим друг другу «Давай пивнём» *улыбка*.
Вообще он очень много пьет. Хотя это справедливо для всех участников BUCK-TICK *горькая улыбка*. Тем не менее, Атсуши-кун почти не меняется, когда выпьет. Даже за бутылкой алкоголя мы разговариваем так же, как и всегда. «Чем занимаетесь в последнее время?», «А вы слушали этот альбом?», «А вы читали эту книгу?» и тому подобное. После того, как мы, например, обменяемся своими альбомами, начинается: «Хороший у вас альбом», «Вижу, в этот раз для обложки вы использовали картину Климта», «То, что вы обожаете Климта, Иссэй-сан, я всегда знал» и так далее *улыбка*. Это главная тема большинства наших диалогов. Мы с Атсуши-куном встречаемся раз или два в год, чтобы вместе выпить, даже ходим друг к другу на концерты. Мне кажется, для меня не вполне обычно поддерживать такого рода отношения с кем-то настолько долго.
Когда я вижу его на сцене, я уже не думаю о том, что он мой кохай, что он младше меня. Я думаю: «Как же он чертовски крут!». В первую очередь, я имею ввиду его голос. У него роскошный голос, и он знает, как именно надо петь, чтобы максимально проявить его силу. По-моему, это замечательно. Кроме того, на сцене он не делает ничего лишнего. Мне очень нравится такая манера поведения.
Но при всем этом, он невероятно стеснительный. Мне кажется, что по своей природе он не из тех людей, кто может запросто выступать перед людьми. Когда на концертах BUCK-TICK он идет на сцену, он крайне напряжен, но в какой-то момент вдруг лопается некая нить, и вот тогда он выходит к зрителям, и там его характер меняется. Наверняка, его приятели по старшей школе не могут поверить, что он вокалист и поет у всех на виду. Когда видишь его в повседневной жизни, кажется чем-то совершенно невероятным то, что он занимается музыкой и выступает перед аудиторией.
С некоторых пор. он несколько изменился. Сначала он был ужасно нервозным, он очень болезненно на все реагировал, но с какого-то времени он стал совершенно невозмутимым. Можно сказать, он занял открыто неповинующуюся позицию, стал дерзким: «Я это я. Я такой, какой есть, и мне это нравится». Возможно. это связано с переходной стадией его возраста. Мне кажется, это произошло примерно в период того альбома, в записи одной песни которого я принимал участие (Six/Nine, 1995 год). С тех пор Атсуши-кун вдруг стал сильным. В нем стали заметны мужественность и чувство собственного достоинства.
Сейчас он относится к тем музыкантам, которые мне по-настоящему нравятся. В нем чувствуется любовь к фантазии. То, что и в Японии, и на мэйджор-сцене есть такой артист, очень радует и обнадеживает меня.
Что касается BUCK-TICK, я считаю, что это группа с очень правильным устройством, где каждый участник четко знает свое место. В других группах обычно кто-нибудь лезет вперед со своим «Я! Я!», и для группы это плохо кончается *улыбка*. Очень круто, что у них этого нет. Все участники прекрасно понимают, кто, где и когда должен находиться. «Так, сейчас сюда следует поставить его», «А теперь сюда нужно поставить меня». Это продолжается на протяжении всего их существования. Однако на этот раз Атсуши-кун отдельно от BUCK-TICK создал сольный проект в составе своей собственной группы. и мне кажется, это было для него очень серьезным испытанием. Но после того, как он принял решение заняться сольной работой, от этих трудностей он уже не смог бы сбежать, даже если бы захотел. Когда я делал свой сольник, у меня было то же самое. Я только что говорил о том, что в какой-то период времени он стал дерзким, но на этот раз, возможно, ему потребовалась еще бóльшая дерзость. Хотя фраза «стать дерзким» имеет не очень хороший оттенок, тем не менее, она также означает признание за собой права самому решать, что для тебя хорошо, избавление от колебаний в том, чтобы показать себя таким, какой ты есть. То, что он довел до конца свою сольную работу, мне кажется, является свидетельством того, что он стал еще более дерзким.
Альбомы THE MORTAL я уже послушал. Первым, что я тогда подумал, было: «Ах он негодник! Он все-таки это сделал!» *улыбка*. Я почувствовал, что то, что он создал, действительно прекрасно. Это самый настоящий Атсуши-кун. Он полностью исключил все лишние краски, открыв дорогу тем самым к самой своей сути. Конечно, не обошлось и без таких вещей, о которых думаешь: «Я бы не удивился, если бы эту песню он спел в BUCK-TICK», тем не менее, палитра красок все же совершенно другая. Вернее, краски отсутствуют. Это одноцветное произведение. Мне особенно понравились две последние песни, Mortal и Sayonara Waltz.
Issay der zibet биография
Sakurai: Я бы сказал, что напряжение было не просто сильным, оно неуклонно росло. Как сказал Иссэй-сан, во мне было это желание «задать перцу». Одному мучиться мне не хотелось и я помучил Иссэй-сана *улыбка*. Величайшим удовольствием было видеть лица зрителей, которые наблюдали за происходящим с открытыми от удивления ртами.
PHY: Интересно, насколько вы превзошли ожидания и догадки зрителей?
Sakurai: А то мое появление в Куданкайкане было засекречено?
Issay: Вероятнее всего, твое имя не объявлялось.
Sakurai: В общем, кажется, все были поражены. Это было выдающееся свершение *улыбка*.
PHY: А потом Вы, Иссэй-сан, появлялись на выступлениях BUCK-TICK. Вы продолжаете поддерживать хорошие отношения, и они отличаются и от отношений просто друзей, и от отношений коллег по цеху.
Sakurai: Что касается меня, я безнадежный фан. Der Zibet дебютировали до нас. Я узнал про них благодаря тому, что кто-то забыл кассету Der Zibet в том доме, в котором я жил в то время. Это был их первый альбом VIOLETTER BALL. Почему-то я решил послушать его. И был совершенно очарован. И потом, как-то раз проходя мимо клуба Eggman в Шибуе, я увидел объявление: «Концерт Der Zibet». Я подумал: «Неужели бывают такие совпадения?». Лайв уже во всю шел, но я все равно решил посмотреть. Там на сцене пел мужчина в маске.
PHY: В тот период вы уже действовали как BUCK-TICK?
Sakurai: Это были как раз те времена, когда мы начали играть наши единоличные лайвы в клубах. Времена, когда мы не знали, показывать ли нам свою запись или нет.
Issay: Шла запись «живой» программы в Рокумейкане. Тогда мы впервые и встретились.
Sakurai: В тот раз мне выпала честь поговорить с Иссэй-саном. Мы только-только дебютировали, и поэтому я ужасно нервничал, ведь Der Zibet были настоящей рок-группой, не то что мы, дилетанты. Нам представлялось, что рок-группа должна быть именно такой, как они. Я думал, что даже если я поприветствую его, то не получу в ответ ничего, кроме фунта презрения. Однако он ответил мне добродушной улыбкой. Я был несказанно рад.
Issay: Потом мы нос к носу встретились на шоссе.
Sakurai: Случайности следовали одна за другой. Мы же потом в Лондоне встретились, да?
Issay: Именно. В «TIME OUT» вы выступали под названием BACK&TICK *улыбка*.
PHY: Это вы нарочно использовали такой псевдоним?
Sakurai: Ммм, разве мы неправильно написали? *улыбка*.
Issay: Вообще BUCK-TICK были единственной группой, которую мы с Хикару видели в Лондоне.
Sakurai: Это тоже была случайность. День того лайва был единственным свободным днем у нас в расписании. Все остальное время занимала запись. Однако мы совсем не были уверены, что кто-то придет на наш лайв. А ваше присутствие придало нам храбрости. Хотя, кажется, не сразу. Осознание того, что в зале находятся наши знакомые из Японии, зарядило нас энергией.
PHY: Должно быть, аура, исходящая от зала, была необычной?
Sakurai: Да, так и было.
Issay: А они, наверное, думали: «Что за странные азиаты?» *улыбка*.
PHY: *улыбка* Что Вы думаете о том лайве BUCK-TICK, который Вы видели в Лондоне?
Issay: Чем дальше, тем они становились нахальней. В хорошем смысле! Хотя не сразу. Но это было очень сильно. Так или иначе, благодаря этой энергии, в конце концов они зарядили весь зал. Я смотрел и думал: «Круто!». Такой был накал страстей! Хотя мне не очень нравится фраза «бойцовский дух», но это был как раз он. То, благодаря чему они удерживали напряжение на высоком уровне. Это было прекрасно.
PHY: Интересно услышать от Вас такую фразу, как «бойцовский дух», Иссэй-сан *улыбка*. Кстати, Сакураи-сан, я опять возвращусь к этой теме, но Вы уже давно не участвовали в качестве приглашенного артиста, верно?
Sakurai: Так и есть. Учитывая, что в работе Масами Тсучия-сана я принимал участие в 98-ом году. получается, что это первый раз за 12 лет. Люди со стороны меня почти не приглашают.
Issay: Наверняка это они из-за благоговейного трепета. Или, может, вокалист им не особенно нужен. Что касается «Masquerade». мы тогда думали что-то типа: «Это уже пошел декаданс. Значит, надо звать Атсуши-куна» *улыбка*.
PHY: Допустим, например, сейчас вы займетесь мероприятием на тему декаданса. Кого, кроме BUCK-TICK, вы еще на него позовете? Наверняка, Чуя-сана (LOOPUS, De-LAX), GENET-сана (AUTO-MODE)?
Issay: Конечно, GENET-сан и Чуя-сан превосходно чувствуют декадентскую атмосферу. Но у меня немного другое видение декаданса.
PHY: А в чем отличие?
Sakurai: Это именно то, что меня очаровало. Потому что, когда я смотрел на Иссэй-сана, я чувствовал некую опасность. Это выглядело для меня, как настоящее движение в сторону гроба *улыбка*. Там был сильный.
Issay: Запах гниения?
Sakurai: Хи-хи-хи-хи-хи. Там был непреодолимый, чарующий магнетизм.
Issay: Эвона как. Но я не хочу, чтобы ты говорил такое *улыбка*.
Sakurai: Но так и было.
PHY: Сакураи-сан, с чего началось Ваше погружение в скорбные *улыбка* миры декаданса?
Issay: Ничего себе Вы выразились.
PHY: *улыбка* В самом начале, Вы вроде дружили с подростками на крутых байках?
Issay: Правда что ли?
Sakurai: Нет, ничего крутого там не было. Просто только там я чувствовал себя комфортно. Когда я был в той компании, у меня появился интерес к музыке, и в то же время я стал ездить на байке. Потом из-за некоторых происшествий я прекратил общаться с теми приятелями. И однажды, когда нечем было заняться, я начал ходить домой к Хисаши Имаи.
PHY: В табачную лавку перед станцией.
Sakurai: Да. Ну, как бы. если там есть сигареты и кофе, почему бы не сходить *улыбка*. Или, может, все дело было в неком смутном предчувствии? В ту пору я еще не был настолько распутным, чтобы ходить по девчонкам. Это было время, когда до музыки оставалось сделать один шаг.
PHY: Это был своего рода катарсис, верно?
Sakurai: Вроде того. В те времена очень сильно выделялись BOØWY. Только и было разговоров: «Они тоже из Гунмы! Ооо!». Все взялись за музыкальные инструменты. В то время тенденции декаданса проявлялись очень скромно. Но постепенно колесо раскручивалось.
PHY: Мир декаданса наступал.
Sakurai: Ломился во все двери просто. Когда я задумался над тем, чтобы стать вокалистом, я стал завидовать тем, кто стильно выглядел и кто мог самовыражаться. Если я и завидовал кому, то именно таким людям. В то время мне было чуть больше двадцати, поэтому я вообще мало чего понимал, но на меня производили впечатление погруженные в темноту пространства. и блеск черного глянца.
Issay: Тогда чувствовалось, что японский рок набирает популярность. BOØWY начали продаваться и пользоваться успехом.
Sakurai: Да-да. После дебюта, до того, как мы выпустили вторую пластинку, мы тоже направились прямиком к своему месту под солнцем. Тем временем у меня формировались вкусы. Касательно стиля вокала, например. Мне захотелось подражать тому, что мне нравилось. Почему это казалось мне красивым? От обратной стороны этой красоты исходила опасность.
Issay: И гнилой запашок *улыбка*
Sakurai: *улыбка* Если задаться целью заниматься этим, может быть, можно достичь некого уровня, но если ты действительно не чувствуешь в себе этой тьмы, ты не сможешь быть добросовестным, тебе не хватит стойкости. Так что. моя зачарованность была очень прочной. Меня очаровывали голоса и мелодии, которые были мрачными и вместе с этим несли в себе веяние поп-музыки. Не знаю, правда, подходит ли тут слово «поп». Это всё как бы проникало прямо внутрь меня. А потом на последние деньги я стал собирать всю дискографию BAUHAUS *улыбка*. Зачем, интересно?
Issay: Как зачем? Из-за той самой темной страсти.
J-ROCK Санта-Барбара
Исходя из свидетельств очевидцев, разных интервью, эти двое были страстно влюблены :
в Интернете гуляют мемы созданные русскими фанатами парочки
Эти двое действительно сотрудничают, записывают совместно несколько песен. Ацуши посещает выступления Der Zibet и, поднимаясь на сцену, он поет с Иссеем, недвусмыссленно демонстрируя зрителям кипящие страсти.
(Спасибо за перевод «Дневников» с яп. Pikopiko aka Freaky Moon)
Отсняты фото и видео, но музыканты не считают нужным обнародовать их (пара фото все же просочилась в сеть). Учитывая полный запрет на съемку в зале, японским зрителям после концерта остается лишь рисовать картинки, чтобы поделится с другими впечатлениями. Это не шутка, а обычная практика японских фанатов! На входе в концертный зал отбирают всю технику, снимать невозможно.
До выхода официального DVD (если музыканты еще решат его выпустить и продавать, а может и нет. интриганы, блин!) вы не сможете увидеть ничего из того, что там происходило. Поэтому до выхода DVD поклонники таращатся на эти картинки, заменяющие фотографии, в горячем ожидании.
Это как рисунки с закрытых судебных процессов в США, помните? Вот. Прибегают домой с концерта, хватают карандаши и давай рисовать! 🙂
Ну что сказать о парочке САКУРАИ-ИССЕЙ. Это вполне в духе японских традиций со времен самураев: кохай Ацуши, смотрящий влюбленными глазами на дебютировавшего раньше него семпая Иссея, подтрунивающего над младшим товарищем, принимающего его восхищение.
Такая связь основывается прежде всего на духовном преклонении, а плотские утехи просто вытекают из этого. Кроме того, нельзя отрицать редкую красоту мужчины, жертвой которого пал Ацуши. Эти «глаза нежной лани» пхахах.
Иссей серьезный актер, учился мастерству, играл в театральных постановках, роли в кино. В итоге я решила, что Иссей хорош уж тем, что на него можно просто любоваться в кино и на фото, как на образец сногсшибательной красоты и изящества. Придется и его добавить в рейтинг андрогинной красоты, который стал разрастаться не по дням а по часам и уже насчитывает 6 человек.
Issay der zibet биография
http://raredoramas.info/page/aitsu-ga-trouble-1989 – первый урл в поисковой выдаче гугла по запросу Aitsu ga trouble.
Страница от апреля 2011 года, я в свое время качала там же. Вам нужна вторая серия. В остальных 15-ти Иссэя нет, хотя для прокачки аудирования вещь очень неплохая.
Что касается того старого интервью – ни переводов, ни текста онлайн я не видела. Я в свое время носила на занятия японским для разбора и чтения интересные мне тексты, поэтому оно в памяти осталось, но сама я в переводы их не оформляла. Если этим заниматься, надо это все заново поднимать, а времени сейчас нет.
Реюнион случился благодаря Халу. Боюсь наврать с годом, но, кажется в районе 2005-го он попал в серьезную аварию, долгое время был дома на реабилитации и не мог ходить. Если вы обращали внимание, то он до сих пор на сцене появляется с палочкой и иногда играет сидя. Я полагаю, то, что группа часто включает акустическую часть в концерты, отчасти было сделано для того, что снизить ему физическую нагрузку.
Это была просьба Хала к бывшим коллегам – начать играть снова, когда он немного восстановится.
Например, одно из первых интервью после реюниона, в котором об этом говорится: https://ototoy.jp/feature/index.php/20090226
Если сходите на оф. сайт, там тоже будет написано, что именно Хал был той движущей силой, которая собрала группу обратно.
La-Min, мне жаль, если я вас как-то задела, не имела этого ввиду. Стыдиться, мне кажется, совершенно нечего. Стыдно не не знать, а не хотеть знать. По-моему все фанаты начинают с того, что сперва не знают о своих кумирах ничего:)
Насчет качества перевода, я не очень понимаю, честно сказать, что все так по нему убиваются. О качестве можно судить, только если ты проф. владеешь языком, и соответственно, можешь оценивать чужой перевод. До тех пор качество – понятие довольно субъективное. Это не к вам лично; я просто знаю, что в джей-рок фандоме довольно много людей, любящих покритиковать чужие переводы, но далеко не все критикующие сами умеют переводить или могут похвастаться тем, что никогда не допускали ошибок в собственных переводах. Гугл довольно-таки сносно справляется с передачей смысла. Да, гладкость слога хромает, но я помню времена, когда они только-только внедрили этот сервис, и насколько перевод тогда отличался от того, что он выдает сейчас. Для того, чтобы понять общий смысл, использовать Гугл можно и нужно.
Что касается изучения языка – это всегда благое дело, но иногда проще и быстрее заплатить за перевод тем, кто язык уже выучил, чем упахиваться самому n лет:) Мы вот, например, делали интервью с Хикару (http://badlemon.ru/2016/11/12/magiya-sluchaya-intervy..) именно в таком порядке – в сотрудничестве с переводчиком.
То, что у Иссэя нет детей и он не был женат, я узнала частным порядком от человека, который несколько лет работал и общался с группой. Не могу сказать, что это как-то расходилось с моими собственными выводами, составленными на основе доступной публично информации. У меня нет оснований не доверять тому человеку, но, понятное дело, агитировать остальных я не могу, поэтому специально на это нигде не ссылаюсь. Гарантировать, что Иссэй с тех пор не женился и не завел детей тоже не могу, но почему-то глубоко сомневаюсь, что он это сделал:)
Natalia, Нет, что вы, вы меня нисколько не обидели, просто читаю и понимаю, как же мало я знаю о них, хотя искала, как вообще называть себя фанатом после этого 
Жаль, что Иссей никак не продолжил свой род, может быть он бы подарил миру не менее талантливых людей, ну да ладно, это уже его личное дело. А это как-то связано с его ориентацией или пережитым в детстве?
La-Min фанатство, по-моему, это состояние души, а не отметка о сдаче теста на знание группы на 100% 🙂 Главное – чтобы музыка радовала или ещё как-то меняла тебя, а сколько ты при этом фактов знаешь об исполнителе, дело уже второстепенное.
Иссэй, насколько мне известно, никогда четко не обозначал свою ориентацию. Вернее в том, что мне попадалось. Поэтому наверно будет не вполне корректно по отношению к нему куда-то его записывать. Даже если предполагать, что он находит для себя возможными отношения со своим полом в том числе, сейчас многие однополые пары имеют детей – как усыновляют, так и один из партнеров рожает сам – так что при желании продолжить род, это не такая сложная задача. А что до родителей – люди и после худших семейных сценариев заводят семью, рожают детей. Есть и те, кто после более лайт-сценариев, наоборот, не рожают. Мне кажется, там должно быть сочетание высокого уровня осознанности и/или, возможно, отсутствие того человека, с которым бы хотелось это все организовывать. Сложно гадать, это надо у него самого спрашивать.
Ну и к тому же дети далеко не всегда продолжают судьбу родителей в плане творчества. Мне кажется, чаще как раз не.
Natalia, Золотые слова, жаль, что не все так считают и иногда имеют место быть срачи «Да ты вообще ничего про них не знаешь, лучше молчи и не лезь, тоже мне фанатка»














