je suis malade история создания песни
Хиты 1970-х. Какова история песен «Une Belle Histoire», «Paroles, paroles» и «Je suis malade»?
Три песни, о которых я расскажу, объединяет эпоха, французский язык и то, что они посвящены самой банальной теме в поп-музыке — теме любви. Однако какой же разной может быть эта любовь!
Мишель Фюген — «Une Belle Histoire» (1972)
Наверное, это одна из самых красивых песен, посвящённых случайной любовной связи. Собственно, она так и называется — «Une Belle Histoire» («Красивая история»).
Её авторами стали два француза — поэт Пьер Деланье и композитор Мишель Фюген. В 1968 году Фюген уже отметился тем, что написал гимн Зимней Олимпиады, которая как раз проходила на его родине — в городе Гренобле. В 1972 году Мишель решил начать карьеру исполнителя, для чего сформировал собственный коллектив BIG BAZAR. Его первый альбом, изданный в 1972 году, так и назывался «Une Belle Histoire», а одноименная песня тотчас принесла автору известность.
В ней повествовалось о случайной встрече на автостраде двух молодых людей (видимо, автостопщиков) — девушки, которая ехала на юг, и парня, который ехал на север «к туману». Разумеется, между ними проскочила искра, и они прекрасно провели день, уединившись на «большом пшеничном поле». После чего… каждый отправился своим путём — без горечи, без сожаления, просто запечатлев в памяти этот чудесный миг. Молодёжи, только что пережившей «сексуальную революцию», этот сюжет был близок и понятен.
Пер. — Jean Parchine:
Это красивый роман, это красивая история,
Это романтика сегодняшнего дня…
…Это был, без сомнения, счастливый день.
И до неба было рукой подать —
Подарок провидения.
Так зачем думать о завтрашнем дне?
Песню быстро стали исполнять на разных языках (нередко её переименовывали в «Красивый роман»). Были и двуязычные версии — например, франко-итальянская (дуэт Фюгена и певицы Катерины Каселли) и франко-голландская (Поль Анри де Леув с группой ALDERLIEFSTE). Странно, что на русском языке песню, по-моему, так никто и не перепел…
Далида — «Paroles, paroles» (1973)
В 1954 году в Париже в одной из квартир на улице Жан-Мермоз поселилась молодая девушка. По происхождению она была итальянкой, по месту рождения — египтянкой, а «по паспорту» — Иоландой Кристиной Джильотти. Иоланда давно мечтала об актёрской карьере, поэтому взяла себе вычурный псевдоним — Далила (помните, коварную библейскую красотку, окрутившую силача Самсона?). Через какое-то время на той же Жан-Мермоз стал жить ещё один начинающий актёр по имени Ален Делон, и соседи быстро сдружились.
Вскоре Делон действительно сделал блестящую актёрскую карьеру, Далиле же больше повезло на музыкальной сцене. Впрочем, какой Далиле? К тому времен ей посоветовали изменить одну букву, и на свет родилась певица Далида.
Несмотря на разные пути, бывшие соседи продолжали дружить, и однажды Делон предложил Далиде исполнить дуэтом песню, которую не раз слышал по радио… Выбор был удачным. От мужчины в дуэте требовались как раз не вокальные данные, а актёрский талант. Он должен был проникновенно «вешать на уши» женщине красивые слова о любви, а та в ответ иронично парировать: «Опять слова, всегда слова… Вся эта приторность, конфеты-шоколадки… Они звучат фальшиво».
Не все знают, что знаменитая композиция «Paroles, paroles» («Слова, слова») по происхождению такая же итальянка, как Далида. Её авторы — участники музыкальной ТВ-программы «Teatro 10». Слова написали Лео Кьоссо и Джанкарло Дель Ре, а музыку — дирижёр Джанни Феррио.
«Parole, parole» (именно так песня пишется на итальянском) дебютировала весной 1972 года в одном из выпусков «Teatro 10» в исполнении певицы Мины и актёра Альберто Лупо. Композиция так быстро стала популярной, что спустя месяц в той же программе Мина представила «перевёрнутую» версию песни — на этот раз в дуэте с Адриано Челентано. Теперь уже женщина убеждала мужчину в своей любви, а тот равнодушно отмахивался, брутально пуская дым в лицо партнёрше. Выглядело очень смешно…
Ну, а спустя год подоспела и французская версия Далиды и Делона, которую мы все прекрасно знаем. Далида тоже была не прочь пошутить, поэтому однажды исполнила песню, лёжа в кровати с актёром Рожером Пьерром (пока «муж» признавался в любви, «жена» опускала руку под кровать, где её осыпал поцелуями спрятавшийся… почтальон). В другой раз она вообще пела «Parole, parole» в дуэте с женщиной — певицей Жанной Галан (обе при этом были в мужских костюмах).
Разумеется, песню подхватили другие исполнители — в том числе японцы (Тошиюко Хосокав & Акико Накамура), турки (Айда Пеккан & Бейаз) и русские (Светлана Светикова & Гоша Куценко). А в новогоднем эфире 1996 года Ален Делон перепел её в дуэте с Ларой Фабиан. Далиды к тому времени уже почти десять лет не было в живых…
Серж Лама — «Je suis malade» (1973)
Если «Une Belle Histoire» повествовала о мимолётной любви, а «Paroles, paroles» — о любви фальшивой, то «Je suis malade» рассказывала о гибельной силе этого чувства. Это была песня-страдание, песня-отчаяние, исповедь безумно влюблённого и брошенного человека, который опустошён, сломан, болен… Именно так — «Я болен» — переводится название этой знаменитой композиции.
Одни слушатели любят её в исполнении Далиды, другие отдают предпочтение Ларе Фабиан. При этом далеко не все знают, что первым песню исполнил мужчина — французский композитор Серж Лама. Он же её и написал — правда, не один, а в соавторстве с певицей Алисой Доной.
Именно Алиса Дона поведала о том, что побудило Сержа Ламу написать столь гнетущую песню. По её словам, Серж был уже два года женат, когда в 1970 году влюбился в Мишель Энни Потье и начал с ней тайно встречаться. Вынужденный постоянно лгать и прятаться, композитор выплеснул свои чувства в «Je suis malade». В 1971 году, когда у Сержа и Мишель родился сын, он принял решение жить отдельно от жены, хотя и не разводился. Поразительно, но узами брака с Мишель композитор решил связать себя лишь спустя 20 лет после знакомства — в 1991 году!
Полуречитативная «Je suis malade» вышла на одноименном альбоме Ламы в 1973 году, но ажиотажа не вызвала. До тех пор, пока на неё не положила глаз Далида. Певица услышала песню по ТВ и осознала, насколько та ей близка и понятна.
Далида:
«Я не автор, не композитор. Мне нужно брать песни, которые мне подходят».
В том же 1973 году версия Далиды увидела свет. Практически тогда же появился и италоязычный вариант — «Sto male» («Мне плохо») — в исполнении Орнеллы Ванони (по мнению знатоков, он менее драматичен, чем оригинал).
Серж Лама, насколько я знаю, так и не спел свою песню в дуэте с живой Далидой, но сделал это с Далидой «виртуальной» (во время выступления на экран проецировалась изображение певицы, которая пела отдельные куплеты).
Очередным возрождением «Je suis malade» обязана ещё одной замечательной певице — Ларе Фабиан, записавшей песню на альбоме «Capre Diem» 1994 года. Исполнение так понравилось Ламе, что в следующем году он не преминул спеть песню дуэтом (Лара как раз переехала из Канады во Францию).
В 2003 году во время концерта в Парижском зале «Олимпия» Фабиан исполняла «Je suis malade» так душераздирающе, что за неё реально становилось страшно (в конце она даже упала на сцену).
А в 2007-м, во время визита в Москву, певица начала песню с куплета на русском:
Я больше не курю, я больше не мечтаю,
У меня больше нет прошлого,
Без тебя я грязна,
Без тебя я не красива, как сирота на тротуаре…
: Сами песни вы можете послушать в 1-м комментарии к этой статье.
Je suis malade история создания песни
Завалинка в месенджерах
Кто на завалинке
Пожалуйста
чтобы оставлять комментарии к публикациям и выставлять оценки.
Завалинка в месенджерах
Кто на завалинке
Немного Франции. Хиты 1970-х. История песен «Une Belle Histoire», «Paroles, paroles» и «Je suis malade»
Три песни, о которых я расскажу, объединяет эпоха, французский язык и то, что они посвящены самой банальной теме в поп-музыке — теме любви. Однако какой же разной может быть эта любовь!
Мишель Фюген — «Une Belle Histoire» (1972) Наверное, это одна из самых красивых песен, посвящённых случайной любовной связи. Собственно, она так и называется — «Une Belle Histoire» («Красивая история»). Её авторами стали два француза — поэт Пьер Деланье и композитор Мишель Фюген. В 1968 году Фюген уже отметился тем, что написал гимн Зимней Олимпиады, которая как раз проходила на его родине — в городе Гренобле. В 1972 году Мишель решил начать карьеру исполнителя, для чего сформировал собственный коллектив BIG BAZAR. Его первый альбом, изданный в 1972 году, так и назывался «Une Belle Histoire», а одноименная песня тотчас принесла автору известность.
В ней повествовалось о случайной встрече на автостраде двух молодых людей (видимо, автостопщиков) — девушки, которая ехала на юг, и парня, который ехал на север «к туману». Разумеется, между ними проскочила искра, и они прекрасно провели день, уединившись на «большом пшеничном поле». После чего… каждый отправился своим путём — без горечи, без сожаления, просто запечатлев в памяти этот чудесный миг. Молодёжи, только что пережившей «сексуальную революцию», этот сюжет был близок и понятен.
Это красивый роман, это красивая история, Это романтика сегодняшнего дня… …Это был, без сомнения, счастливый день. И до неба было рукой подать — Подарок провидения. Так зачем думать о завтрашнем дне? Песню быстро стали исполнять на разных языках (нередко её переименовывали в «Красивый роман»). Были и двуязычные версии — например, франко-итальянская (дуэт Фюгена и певицы Катерины Каселли) и франко-голландская (Поль Анри де Леув с группой ALDERLIEFSTE). Странно, что на русском языке песню, по-моему, так никто и не перепел…
Далида — «Paroles, paroles» (1973) В 1954 году в Париже в одной из квартир на улице Жан-Мермоз поселилась молодая девушка. По происхождению она была итальянкой, по месту рождения — египтянкой, а «по паспорту» — Иоландой Кристиной Джильотти. Иоланда давно мечтала об актёрской карьере, поэтому взяла себе вычурный псевдоним — Далила (помните, коварную библейскую красотку, окрутившую силача Самсона?). Через какое-то время на той же Жан-Мермоз стал жить ещё один начинающий актёр по имени Ален Делон, и соседи быстро сдружились.
Вскоре Делон действительно сделал блестящую актёрскую карьеру, Далиле же больше повезло на музыкальной сцене. Впрочем, какой Далиле? К тому времен ей посоветовали изменить одну букву, и на свет родилась певица Далида.
Несмотря на разные пути, бывшие соседи продолжали дружить, и однажды Делон предложил Далиде исполнить дуэтом песню, которую не раз слышал по радио… Выбор был удачным. От мужчины в дуэте требовались как раз не вокальные данные, а актёрский талант. Он должен был проникновенно «вешать на уши» женщине красивые слова о любви, а та в ответ иронично парировать: «Опять слова, всегда слова… Вся эта приторность, конфеты-шоколадки… Они звучат фальшиво».
Не все знают, что знаменитая композиция «Paroles, paroles» («Слова, слова») по происхождению такая же итальянка, как Далида. Её авторы — участники музыкальной ТВ-программы «Teatro 10». Слова написали Лео Кьоссо и Джанкарло Дель Ре, а музыку — дирижёр Джанни Феррио.
«Parole, parole» (именно так песня пишется на итальянском) дебютировала весной 1972 года в одном из выпусков «Teatro 10» в исполнении певицы Мины и актёра Альберто Лупо. Композиция так быстро стала популярной, что спустя месяц в той же программе Мина представила «перевёрнутую» версию песни — на этот раз в дуэте с Адриано Челентано. Теперь уже женщина убеждала мужчину в своей любви, а тот равнодушно отмахивался, брутально пуская дым в лицо партнёрше. Выглядело очень смешно…
Ну, а спустя год подоспела и французская версия Далиды и Делона, которую мы все прекрасно знаем. Далида тоже была не прочь пошутить, поэтому однажды исполнила песню, лёжа в кровати с актёром Рожером Пьерром (пока «муж» признавался в любви, «жена» опускала руку под кровать, где её осыпал поцелуями спрятавшийся… почтальон). В другой раз она вообще пела «Parole, parole» в дуэте с женщиной — певицей Жанной Галан (обе при этом были в мужских костюмах).
Разумеется, песню подхватили другие исполнители — в том числе японцы (Тошиюко Хосокав & Акико Накамура), турки (Айда Пеккан & Бейаз) и русские (Светлана Светикова & Гоша Куценко). А в новогоднем эфире 1996 года Ален Делон перепел её в дуэте с Ларой Фабиан. Далиды к тому времени уже почти десять лет не было в живых…
Серж Лама — «Je suis malade» (1973) Если «Une Belle Histoire» повествовала о мимолётной любви, а «Paroles, paroles» — о любви фальшивой, то «Je suis malade» рассказывала о гибельной силе этого чувства. Это была песня-страдание, песня-отчаяние, исповедь безумно влюблённого и брошенного человека, который опустошён, сломан, болен… Именно так — «Я болен» — переводится название этой знаменитой композиции.
Одни слушатели любят её в исполнении Далиды, другие отдают предпочтение Ларе Фабиан. При этом далеко не все знают, что первым песню исполнил мужчина — французский композитор Серж Лама. Он же её и написал — правда, не один, а в соавторстве с певицей Алисой Доной.
Именно Алиса Дона поведала о том, что побудило Сержа Ламу написать столь гнетущую песню. По её словам, Серж был уже два года женат, когда в 1970 году влюбился в Мишель Энни Потье и начал с ней тайно встречаться. Вынужденный постоянно лгать и прятаться, композитор выплеснул свои чувства в «Je suis malade». В 1971 году, когда у Сержа и Мишель родился сын, он принял решение жить отдельно от жены, хотя и не разводился. Поразительно, но узами брака с Мишель композитор решил связать себя лишь спустя 20 лет после знакомства — в 1991 году!
Полуречитативная «Je suis malade» вышла на одноименном альбоме Ламы в 1973 году, но ажиотажа не вызвала. До тех пор, пока на неё не положила глаз Далида. Певица услышала песню по ТВ и осознала, насколько та ей близка и понятна.
Далида: «Я не автор, не композитор. Мне нужно брать песни, которые мне подходят».
В том же 1973 году версия Далиды увидела свет. Практически тогда же появился и италоязычный вариант — «Sto male» («Мне плохо») — в исполнении Орнеллы Ванони (по мнению знатоков, он менее драматичен, чем оригинал).
Серж Лама, насколько я знаю, так и не спел свою песню в дуэте с живой Далидой, но сделал это с Далидой «виртуальной» (во время выступления на экран проецировалась изображение певицы, которая пела отдельные куплеты).
Очередным возрождением «Je suis malade» обязана ещё одной замечательной певице — Ларе Фабиан, записавшей песню на альбоме «Capre Diem» 1994 года. Исполнение так понравилось Ламе, что в следующем году он не преминул спеть песню дуэтом (Лара как раз переехала из Канады во Францию).
История одной песни
«Je suis malade» – «Я болен (больна)»
«Je suis malade» в исполнении Сержа Лама
Перевод песни:
Я больше не мечтаю, Я больше не курю,
У меня даже больше нет историй.
Я отвратителен без тебя, я некрасив без тебя,
Я как сирота в приюте.
Я больше не хочу жить такой жизнью.
Моя жизнь останавливается, когда ты уходишь.
Я больше не живу и даже моя постель
Превращается в вокзальную платформу
Когда ты уходишь.
Я болен, полностью болен,
Как когда моя мама уходила вечером
И оставляя меня наедине с моим отчаянием.
Я болен, очень болен…
Ты приходишь, неизвестно когда,
Ты уходишь, неизвестно куда.
И скоро будет два года,
Что тебе наплевать на это.
Как к скале, как к греху я прикован к тебе.
Я устал, я истощен…
Делая вид счастливый, когда я не один,
Я пью каждую ночь.
И все виски для меня на один вкус
И все корабли под твоим флагом.
Я больше не знаю, куда идти.
Ты повсюду.
Я болен, полностью болен.
Я переливаю свою кровь в твое тело.
И я как мертвая птица,
Когда ты спишь.
Я болен, очень болен…
Ты лишила меня всех моих песен,
Ты вытряхнула из меня все слова,
Хотя у меня был талант до тебя.
Эта любовь убивает меня.
Если это будет продолжаться,
Я умру в одиночестве
Рядом с радио, как глупый ребенок,
Слушая собственный голос, который поет:
Я болен, полностью болен…
Как когда моя мама уходила вечером
И оставляя меня наедине с моим отчаянием.
Я болен. это так, я болен.
Ты лишила меня всех моих песен
Ты вытряхнула из меня все слова
И мое сердце абсолютно больное,
Окруженное баррикадами.
Ты слышишь?! Я болен.
Но сделала известной эту песню легендарная Далида (Иоланда Джильотти), памятник которой стоит на Монмартре в Париже, а память о ней живет в сердцах миллионов людей.
Далида́ (фр. Dalida,настоящее имя Иола́нда Кристи́на Джильо́тти, итал. Iolanda Cristina Gigliotti; 17 января 1933, Каир, Египет — 3 мая 1987, Париж, Франция) — французская певица и актриса итальянского происхождения/
Она впервые услышала эту песню в телевизионной программе «Les palmares des chansons» («Лауреаты песен») в исполнении Сержа Лама. Далида поняла, что должна ее исполнять – историю женщины, которая живет любовью, но ее возлюбленный всякий раз покидает ее и оставляет без надежды, когда он вернется и вернется ли в следующий раз.
Далида записала эту песню в 1973 году и исполняла только на французском языке. Далида, жизнь которой была вся соткана из потерь и боли, чувствовала, а не просто понимала, о чем поет.
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Музыка
—Рубрики
Иллюстрации к Стране северного ветра Дж. Макдональда
—Кнопки рейтинга «Яндекс.блоги»
—Подписка по e-mail
—Поиск по дневнику
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Статистика
История песни Je suis malade (три самых известных исполнителя и спортивные номера)

Попытка анталогии существования мегапопулярной песни 20-го века.
До сих пор многие спорят, кто же все-таки более достойно справился с задачей. О Серже Ламе, как правило, в спорах не упоминается. Речь идет о двух итальянках — Далиде и Ларе. Для Далиды эта песня как бы то ли случайно, то ли потому что писалась для нее перекликается с ее жизнью, которая так и закончилась — с таблетками и виски, в тревожном сне 54-х летней женщины, усталой, одинокой, которой жизнь дала так многое и так многое отняла.
У Лары Фабиан за плечами куда меньше потерь, да и вредных привычек не наблюдается, но сам Серж Лам неоднократно признавался ей в любви, говоря, что так исполнить Маладу, как она не мог бы никто. Она открыла новые грани этой песни, как в плане вокала, так и в плане душевного эксгибиционизма (когда упала на сцену Олимпии в 2003 в своей концертной программе En toute intime).
Так кто имеет право исполнять Je suis malade. Думаю правильный ответ: «каждый». Как писал Хэмингуей «жизнь ломает каждого, но сильный только крепчает на изломе». И вот где-то на этом самом изломе каждый человек может с полным правом напеть пару строчек этой бессмертной композиции.
Далида —Je suis malade красивейшая склейка из выступлений разных лет
Далида, Олимпия 1 апреля 1981 года. В этом выступлении видно, что Лара Фабиан в эмоциональном многое заимствовала у первой исполнительницы
Серж Лам и Далида “виртуальный дуэт» – Je suis malade
Лара Фабиан — 1995 (премьера песни 31 декабря 1994 года, Лара похожа на Аллу Борисовну Пугачеву или у мну глюки)
Лара Фабиан — 2001 (США, канал PBS, программа From Lara with love)
Лара Фабиан — 2003 (программа En toute intime в парижской Олимпии)
Спортивные соревнования:
Евгений Плющенко(фигурное катание). Заключительный гала-концерт Олимпиады в Ванкувере (версия Сержа Ламы)
Анна Бессонова (художственная гимнастика). Прощальное выступление на Кубке Дерюгиной 2010. Этим выступлением известная украинская спортсменка ознаменовала уход из большого спорта.(версия Лары Фабиан)











