paul mauriat mama история написания
Все о литературе, авторах и их книгах
Свежие записи
НАШИ ДРУЗЬЯ
История одной песни: Mama

Для европейского рынка Шер спела «Mama» на итальянском языке. При переводе смысл песни поменялся, и теперь композиция повествовала о тоске главного героя по ушедшей в мир иной матери… Так или иначе, и на итальянском языке песню ждал провал.
Хотя Шер не преуспела с «Mama» ни в Европе, ни в Америке, эта композиция все-таки стала мега популярной во многих странах Европы, и даже в Советском Союзе.
У нас песню по отдельности перепели с русскими словами Муслим Магомаев и Лариса Мондрус. А инструментальная версия, в исполнении оркестра Поля Мориа, вошла в фильм 1970 года «Был Месяц Май» и в заставку к популярной телепрограмме «От Всей Души», где ведущей была знаменитая – Валентина Леонтьева. Также песня так подозрительно похожа на инструментальную композицию «Дороги» из популярного советского сериала «Семнадцать Мгновений Весны», что становится сразу ясно откуда черпал своё вдохновение знаменитый композитор Таривердиев.
В Восточной Европе, а именно в Польше, песню «Мама» перепела местная певица Марта Кубишова. В ее исполнении композиция, превратилась в песню-протест против советской власти. Немудрено, что после такого исполнения, певицу быстро запретили.
В Западной Европе знаменитая певица Далида (Dalida) с успехом перепела «Mama» на итальянском, французском и немецком языках и заняла с этой композицией первые строчки популярных хит-парадов этих стран.
Вообще 1967 год был одним из самых тяжелых в жизни Далиды. Она была опустошенна горем от потери мужа Луиджи Тенко (Luigi Tenco), который застрелился, когда узнал, что его песня, которую исполняла Далида на фестивале Сан Ремо все в том же 1967 году, не вышла в финал. Не в силах вынести потерю, Далида попыталась наложить на себя руки и приняла целую упаковку снотворного. К счастью, ее спасли, но полноценно вернуться к жизни она смогла лишь к концу 1967 года.
Видимо тяжелейший жизненный опыт певицы, умение передать свое переживание в песне и ее потрясающий голос сделали свое дело. «Mama» в декабре 1967 года стала №1 в Италии.
Особенно завораживающе она звучит в исполнении хорвата Арсена Дедича.
Это музыка финальных кадров фильма «Был месяц май», озвученная оркестром Поля Мориа. Называется Мама. Авторы Sonny Bono и Jacques Monty.
Cher. Mama
Qui davanti a me la mia bambola
Stringo nelle mani e rivedo te,
Eri cos? bella, come in un bel
Sogno, io ti sorridevo e dicevo a te:
Mama quando questa mia bambola
Diventer? grande,
Mama voglio che assomigli a te.
Oggi non ti ho pi? qui accanto a me
Il tempo se ne va ed ho freddo al cuore,
Ora che non ho pi? nessuno
Che mi ricordi un po’ la mia giovent?.
Mama quando questa mia bambola
Diventer? grande
Mama voglio che assomigli un po’ a te.
So che sciuper? tutti i giorni
Miei, lo dicevi gi? quando son partita,
Lungo la mia vita tienimi per mano
Senza te nel mondo io mi sento sola.
Mama senza te per le strade del
Mondo io vado…
Mama.
Муслим Магомаев «Мама»
С.Боно — А.Дедич, русский текст А.Дмоховского
Мама.
В мире столько сердец и тепла, и признаний…
Мама.
Только ты во вселенной одна.
С давних детских лет
Ты была со мной.
Весь огромный свет
Был в тебе одной.
Небо и листва.
Травы и цветы
Первые слова
Мне дарила ты.
Мама.
В мире столько людей, и друзей, и свиданий…
Мама.
Только ты во вселенной одна.
Из-за ста морей
Ты меня ждала.
Радостью моей
Счастлива была.
А когда в пути
Грусть навстречу шла
Горести мои
Ты себе брала.
Мама.
В мире столько разлук, и тревог, и печалей…
Мама.
Только ты во вселенной одна.
Ты в душе моей
Добрый свет зажгла.
В мире нет добрей
Этого тепла.
Слов твоих ночных,
Слов твоих простых,
Глаз твоих родных,
Рук твоих святых.
В мире столько дорог, и надежд, и скитаний…
Мама…
Arsen Dedich. Mama
Dalida — Mama

Larisa Mondrusa — Mama

Marta Kubi?ov? — Mam? 1969
Самарский обыватель
Вчера (точнее, сегодня ночью) наконец-то посмотрел замечательный фильм «Был месяц май» по «Культуре» (дополнительный бонус – отсутствие рекламных разрывов). К сожалению, этот фильм показывают крайне редко. Я уже несколько лет подряд «охотился» за ним в майской телепрограмме, но обнаружил случайно только вчера.
Для меня представляет интерес даже не сам фильм, а финальная музыка. Это то, что привлекает многих других поклонников картины – пронзительная музыка на фоне чёрно-белых кадров послевоенной действительности. В Интернет даже идёт своеобразная охота за тем, чтобы узнать, что за композиция. Ведь в титрах к фильму почему-то авторы музыки не указаны вовсе. Как не указаны и исполнители.
Авторами музыки являются Sonny Bono и Jacques Monty. Композицию «Mama» (1967) исполнил оркестр Поля Мориа. Я нашёл один диск во всём Амазоне, на котором есть этот трек – Paul Mauriat Orchestra «Blooming Hits» (диск также доступен на французском Амазоне). Говорят, на эту музыку есть песня в исполнении Далиды (на французском и итальянском языках) и Шер (на английском языке). Композиция была также музыкальной темой передачи «От всей души» Центрального телевидения. Оказывается после Шер с Далидой песню перепели в СССР Лариса Мондрус и Муслим Магомаев (ссылка на MP3 файл), а в фильме музыка была использована без согласия авторов, из-за чего в титры они не попали.
А ещё эту композицию выложили в Интернет: песня в исполнении Далиды на французском языке. Ну и, конечно, я записал фильм на видео. Благодаря поиску по блогам нашел также ссылки на записи музыки в исполнении оркестра Поля Мориа 1967 года (ссылка), Шер в сопровождении детского хора (на английском языке, на итальянском языке) и Далиды на итальянском и французском языках на YouTube.
Там же можно найти две версии в исполнении чехословацкой певицы Марты Кубишовой (ссылка 1969 – предпочтительнее, ссылка 1989), и хорватскую версию в исполнении Арсена Дедича. В комментариях можно прочитать, что были и немецкие версии в исполнении Далиды и Алисы Габбаи (Elisa Gabbai). Песня действительно была настолько душевной (как мне кажется, главным образом, из-за своей мелодии), что её, наверное, записали в доброй половине европейских стран. Надо будет насобирать все версии и записать на диск.
А вот тексты песен на разных языках.
Cher – Mama (When My Dollies Have Babies)
Mama when my dollies have babies And I am a big lady
Mama, will a prince come and take me away
When I said these things I believed in kings
Then I didn’t know love could hurt me so
Slowly she replied, tears had filled her eyes
Baby not so fast let your young life last
I sang to her in fun, my teens had just began
My age was not the same still we played the game
Her eyes were filled with pride and slowly she replied
Soon enough you’ll be a very pretty bride
Mama, will the hurt go away deep inside
When I sang this song
My poor world had gone wrong
All my early dreams have turned to crystal streams
My love it was last and more tears have past
And left me just one thing a tender voice I sing
Dalida – Mama (French) Dossena – Sonny Bono – Jacques Monty, 1967
Mama, Quand ma poupée grandira je veux qu’elle te ressemble
Mama, Et nous serons très heureux ensemble
Oui je me revois
Une poupée dans les bras
Lui parlant tout bas
Me parlant de toi
Elle était si belle
Vêtue de dentelles
Elle me souriait
Et je te disais
Mama, Quand ma poupée grandira je veux qu’elle te ressemble
Mama, Et nous serons très heureux ensemble
Vois-tu aujourd’hui
J’ai besoin de toi
Mon amour s’enfuit
Et soudain j’ai froid
Car je n’ai plus rien
Rien qu’une poupée
Brisée dans mes mains
A qui je disais
Mama, Quand ma poupée grandira je veux qu’elle te ressemble
Mama, Et nous serons très heureux ensemble
J’ai gâché mes jours
Sans trouver l’amour
Tu me l’avais dit
Quand je suis parti
Et quand le chagrin
Vous prend par la main
Alors on se souvient
Que sans toi on est rien
Mama, Quand ma poupée grandira je veux qu’elle te ressemble
Mama
Dalida – Mama (Italian)
Mama, quando questa mia bambola diventerà grande
Mama, voglio che assomigli a te
Qui davanti a me
La mia bambola
Stringo nelle mami
E rivedo te
Eri cosi bella
Come in un bel sogno
Io ti sorridevo
E dicevo a te
Mama, quando questa mia bambola diventerà grande
Mama, voglio che assomigli a te
Oggi non ti ho più
Qui accanto a mell tempo se ne va
Ed ho freddo al cuore
Ora che non ho
No nessuno che
Mi ricordi un po
La mia gioventù
Mama, quando questa mia bambola diventerà grande
Mama, voglio che assomigli a te
So che sciuperò
Tutti i giorni miei
Lo dicevi già
Quando son partitalungo la mia vita
Tienimi per mano
Senza te nel mondo
Io mi sento sola
Mama, senza te per le strade del mondo io vado
Mama
Dalida – Mama (German)
Mama meine puppe soll gross sein und schön
Ja so schön wie
Mama, und das glück soll dann nie von uns gehn
Wie sie damals war
So seh ich sie noch heut
Blondes lockenhaar
Rosa seidenkleid
Und ich wünschte mir
Eines irnmerzu
Meine puppe wär
Emmal so wie Du
Mama, meine puppe soll gross sein und schön
Ja so schön wie
Mama, und das glück soll dann nie von uns gehn
Heut steh ich vor dir
Bitte lass mich ein
Draussen ist es kalt
Ich bin so allein
Scherben in der hand
Kornrn ich nun zurück
Wie ein puppentraum
So zerbrach mein Gück
Mama, meine puppe soll gross sein und schön
Ja so schön wie
Mama, und das glück soll dann nie von uns gehn
Als ich von dir ging
War mein herz so blind
Jedes wort von dir
Hörte nur der wind
Nun ist es zu spät
Und die Einsamkeit
Trage ich zu dir
Wie zur kinderzeit
Mama, meine puppe soll gross sein und schön
Ja so schön wie
Mama
Marta Kubišová – Mama
Mama skončí panenky v ráji a s kým si tam hrají
Mama a kdy přijde ten princ pro mne k nám?
Tak čas ubíhá ptaní přibývá
Máma lásku zná je hřích když jí mám
Slza prolitá úsměv prosvítá
A pak rada zní ještě počkej s ní
Mama skončí panenky v ráji a s kým si tam hrají
Mama a kdy přijde ten princ pro mne k nám?
Jednou přišel k nám všechno vzal co mám
Teď jsem shořelá to se nedělá
Někam cestu měl zpátky neuměl
Nemít tenkrát ji život ukrátím
Mama skončí panenky v ráji a s kým si tam hrají
Mama a kdy přijde ten princ pro mne k nám?
Matku hrob mi vzal jsem tu bez ní dál
Žiju s mužem svým není princ to vím
Přijdou zklamání kdo se ubrání
Vyhlídky snad má ta co se mě ptá
Mama skončí panenky v ráji a s kým si tam hrají
Mama
Лариса Мондрус/Муслим Магомаев – Мама С. Боно – А. Дедич, русский текст А. Дмоховского
Мама
В мире столько сердец и тепла, и признаний…
Мама
Только ты во вселенной одна
С давних детских лет
Ты была со мной
Весь огромный свет
Был в тебе одной
Небо и листва
Травы и цветы
Первые слова
Мне дарила ты
Мама
В мире столько людей, и друзей, и свиданий…
Мама
Только ты во вселенной одна
Из-за ста морей
Ты меня ждала
Радостью моей
Счастлива была
А когда в пути
Грусть навстречу шла
Горести мои
Ты себе брала
Мама
В мире столько разлук, и тревог, и печалей…
Мама
Только ты во вселенной одна
Ты в душе моей
Добрый свет зажгла
В мире нет родней
Этого тепла
Слов твоих ночных
Слов твоих простых
Глаз твоих родных
Рук твоих святых
Мама
В мире столько дорог, и надежд, и скитаний…
Мама…
День рождения у Сонни. Часть 2. Мама
Если уж речь у нас зашла о Сонни Боно и его мега-хите «Маленький человек», то самым разумным будет поговорить сразу и о его втором мега-хите – «Bang Bang», – который он написал в том же 1966 году, что и «Little Man». Правда, много говорить об этом хите не придётся. Больше придётся слушать, ибо перепевок, или, как сейчас принято говорить, каверов этого хита было больше, чем каверов «Маленького человека», причём они продолжаются до сих пор.
Но до этого мы вспомним два упомянутых мной в прошлом материале супер-хита. Им и будет посвящена моя сегодняшняя публикация.
И хотя я говорю о двух суперхитах, я всё же склоняюсь ко мнению, что первый из двух супер-хитов, с которым мы сегодня познакомимся, является всё-же мега-хитом. То есть третьим мега-хитом Сонни Боно, написанным им – и это просто невероятно – в течение одного года.
Речь идёт о песне «Мама», которую Боно написал в тот же год, что и песни «Маленький человек» и «Bang Bang».
Cher. «Mama (When My Dollies Have Babies)».
Если говорить о моём субъективном мнении, то песня Сонни Боно «Мама» – это самая проникновенная песня о маме на свете. Во всяком случае – одна из самых проникновенных. Вот какой услышал её Поль Мориа:
Оркестр под управлением Поля Мориа. «Мама».
Хочу сразу же устранить одно недоразумение. Рассказывая о песне «Мама» часто пишут: «музыка Сонни Боно, слова Жака Монти». Это неверно. На самом деле и музыка и слова написаны Сонни Боно, а Жак Монти (Jacques Monty) – это автор французского текста. В тексте Боно речь шла о безоглядной юношеской любви, приведшей к нередким в этих случаях драматическим последствиям (второе название песни переводится примерно как «В моей коляске есть бейби»). Но, претерпев ряд переводов, смысл текста значительно изменился.
В Европе главным популяризатором песни «Мама», как и песен «Маленький человек» и «Бэнг Бэнг», стала фанцузская певица Далида, которая спела и записала её на трёх языках: французском, итальянском и немецком.
Каким бы прекрасным ни было исполнение Шер, Далида подняла песню на небывалый эмоциональный уровень. Возможно свою роль здесь сыграли и изменения в тексте и, в ещё большей степени, трагедия, произошедшая в жизни самой певицы (самоубийство её мужа Луиджи Тенко).
Прекрасно спел песню «Мама» югославский поэт, шансонье, эстрадный композитор и певец Арсен Дедич, написавший для песни Сонни Боно текст на сербо-хорватском языке.
Arsen Dedić. «Mama» (1968)
Песня «Мама» пришлась по душе и советским исполнителям. Замечательно спела её Лариса Мондрус. Русский текст написал поэт-песенник Александр Дмоховский.
Лариса Мондрус. «Мама».
Не обошёл своим вниманием песню «Мама» и наш выдающийся певец Муслим Магомаев.
Муслим Магомаев. «Мама». Музыка и слова Сонни Боно, русский текст Александра Дмоховского.
В 1970 году на экраны нашей страны вышел замечательный, в определённам смысле культовый «оттепельный» фильм «Был месяц май». Под самый последний – эмоционально очень важный и значимый – эпизод фильма необходимо было «подложить» некий музыкальный фон, одновременно трагический, ностальгический и жизнеутверждающий. Режиссёр картины Марлен Хуциев решил, что этой цели единственно соответствует «Мама» Сонни Боно, исполненная окестром под управлением Поля Мориа.
«Был месяц май» (1970). Режиссер Марлен Хуциев. Сценарий Григория Бакланова. Оркестр п/у Поля Мориа.
И в заключение, запись песни «Мама» в исполнении Шер на итальянском языке. Итальянский текст Доссена (Dossena).
Cher. «Mama» (italian version)
Волшебная музыка Поля Мориа – Мама. Это божественно!
Прекрасная мелодия, которую забыть невозможно.
Вряд ли сейчас можно найти композитора, который смог бы стать достойным конкурентом для Поля Мориа. Еще с самого детства он четко знал, что хочет посвятить всю свою жизнь именно музыке, поэтому поступил в консерваторию.
Поль закончил ее по классу фортепиано и уже в 17 лет создал свой первый собственный оркестр. Подумайте только, ему было только 17 лет!
Поль Мориа практически сразу начал творить и записывать просто невероятные мелодии, которые каждый из нас слышать хотя бы раз в жизни.
Он даже выпустил альбом с композициями, которые были посвящены России под названием “Вечная Россия”. Этот альбом был переиздан во многих странах мира и стал очень популярным.
Кроме того, некоторые мелодии длительное время звучали на радио в СССР и использовались для популярных телевизионных программ. Самой популярной его песней считается “Жаворонок”, которая ассоциируется с передачей “В мире животных”, однако Поль Мориа не является ее автором, он всего лишь исполнил ее в своей манере.
Композитор много гастролировал по странам мира, однако настоящий фурор он совершил в Японии, где устраивал примерно по 50 концертов в году.
К сожалению, через 4 года после смерти Поля Мориа, музыканты его оркестра отказались выступать с другим руководителем в знак солидарности. Но песни в их исполнении будут жить вечно, включая композицию под названием “Мама”.
Она смогла вместить в себе всю ту нежность и любовь, которые дарит нам самая важная женщина в жизни. Скорее же послушайте ее и позвоните всей маме!
LiveInternetLiveInternet
—Ссылки
—Музыка
—Видео
—Фотоальбом
—Цитатник
Золото осени. Уютные дворики Анны Чариной 1. 2. Что ж ты плачешься, осень светл.
Ключевые образы Московской Руси *** Произведения современников и представления потомков — от.
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
Поль Мориа — биография великого маэстро
Творчество этого композитора можно назвать единственным в своем роде. Оно объединяет всемирную историю музыкального наследия двадцатого века, в своей необычайно плодотворной деятельности. Имея высшее образование, взращенный европейской контркультурой, он решительно смешал кусочки культурных, музыкальных и технологических миров. Искры его искусства зажигают и объединяют интеллектуальные умы разных народов. Играют всеми красками не навязчивого, оригинального и свободомыслящего течения человеческой мысли, превращая нотный ряд в солнечную песню души.
Поль появился на свет 4 марта 1925 года во французском городе Марселе.
Мальчику было три года, когда он впервые дотронулся до клавиш музыкального инструмента. Он увидел фортепиано, подошёл к нему и стал наигрывать мелодию. Вечером, когда пришёл отец, мама сказала ему: «Наш Поль умеет играть». Папа сначала не поверил, и тогда малыш сыграл для него пьесу, которую недавно услышал по радио. Конечно, он играл несовершенно, но мелодию передал верно.
С того момента отец стал учить Поля музыке. С каждым новым днём он видел, что фортепиано для ребёнка не какая-то забава, а серьёзное увлечение. Сам папа работал на почте, профессионалом в музыке не был, а увлекался ею на любительском уровне, играл на рояле, гитаре и арфе. Но обладал удивительным талантом педагога, ему удалось, не заставляя и не принуждая, привить сыну желание обучаться музыке. Он учил его сам, при этом умело распределял количество усилий, которые ребёнок должен был прикладывать к занятиям. Отец проводил обучение в виде игры, именно поэтому мальчик легко и быстро схватывал многие серьёзные вещи.
Их занятия продолжались шесть лет. Папа знакомил сына с эстрадным миром, учил его любить классическую музыку. Под присмотром отца юный Поль даже несколько месяцев выступал в варьете.
Прекрасная музыка Поля Мориа
Эстетический фон этого композитора можно сравнить с прекрасным ранним утром, когда птицы и солнечный свет влетают в комнату, заполняя сознание ясностью и утренней прохладой. Поль отдает всю свою эмоциональную, животворящую энергию для создания совершенно новой формы общения языком искусства.








