Решать с кондачка что значит
Загадочные русские слова «кондачок» и «кандибобер»: что они означают на самом деле
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Великий и могучий русский язык богат на различные наречия, которые пришли к нам из давно забытых времен. Например, «с кондачка» или «с кандибобером» употреблялись веками в разных регионах, и нередко значения в нескольких диалектах были различны. Сегодня далеко не каждый человек понимает суть таких высказываний.
1. С кондачка
Некоторые связывают выражение с кондаком – недлинной молитвой, читаемой в конкретный церковный праздник. Например, когда священник после длительной службы просит своего помощника начать «с кондачка» с целью поскорее все закончить.
2. С кандибобером
Фраза «с кандибобером» не сильно распространена, ее значение отыскать в словарях не так-то просто. По мнению знаменитого лингвиста Дмитрия Ушакова, это просторечное выражение, употребляемое в шуточной форме. Оно обозначает: на славу, лихо, например, парень станцевал этот непростой танец с кандибобером.
Кроме того, со временем кандибобером назвали и головной убор для женщин, отличающийся своей вычурностью. Предполагают, что слово вошло в русский язык из южных регионов. При этом, оно везде употребляется в разных значениях и применяется к различным действиям, например, «выгнать с кандибобером», «плясать с кандибобером» и так далее.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Почему мы говорим «с кондачка»?
Выражение «с кондачка» — достаточно распространённое, и смысл слов всем понятен: делать что-то не подумав, не разобравшись, не вникнув, легкомысленно, несерьёзно. В прежние времена этот фразеологизм означал ещё и бесцеремонность в поведении или обращении с кем-либо, но до наших дней эта трактовка не сохранилась.
А откуда взялось само выражение?
В. Даль считал, что оно произошло от слова «скандак, скандачок», обозначающее
«один из приёмов выступки народной мужской пляски: пяткой в землю, носком вверх».
И С. Максимов, признанный знаток русского быта и языка, в книге «Крылатые слова» пишет о том же:
«По этому начальному вступительному приёму уже сразу видать сокола по полёту, который, несомненно, и расшевелит стариковские плечи, и потешит глаза товарищей и молодиц. Он сумеет за скандачком и ударить трепака, то есть пустить дробный топот обиеми ногами с мелким перебором».
Убедительно? По-моему, и да, и нет. С одной стороны, это начало зажигательной пляски, «стартовая позиция», вслед за которой может последовать импровизация, что отчасти созвучно выражению «с кондачка». С другой — почему-то кажется, что речь идёт об умелых танцорах, да и произносится-пишется наше иносказание не «со скандачка», а «с кондачка».
Может, поищем другие версии?
В словаре Ушакова упоминается, что это слово
«в терском говоре, по сообщению М. Караулова, — прыжок в воду через голову».
Тоже лихо, не правда ли? Такой кульбит требует мастерства и ловкости. Да и сам Ушаков высказывает сомнения, приводя эту точку зрения вместе с толкованием В. Даля и заявляет, что происхождение высказывания «с кондачка» неясно.
Так вот, в словаре Фасмера можно прочитать, что
«кондак — краткая песнь во славу спасителя, богородицы или святого».
Происхождение слова — греческое, от κόνταξ, означающего «гимн, повтор», и κοντός, «палочка, жердь». Эта палочка — жёрдочка для нас очень важна, потому что от неё произошло название пергаментного свитка с текстом песни, т.к. свиток на неё наматывался. А сборник кондаков назывался кондакарь.
Итак, мы на полпути к поставленной цели: понять корни происхождения расхожего выражения!
Словом «кондак» в православном богослужении стали обозначать особую группу церковных песнопений, сначала они были длинными, потом стали короткими: всего одна-две строфы в составе канона, посвященные определённому празднику или событию церковного календаря, обозначающие главную тему празднования. Это слово, кстати, присутствует и у Брокгауза с Ефроном, и у Даля, и у Ушакова, но не связывается с фразеологическим оборотом «с кондачка».
Кондак входит в состав Литургии Часов по церковному Уставу, согласно которому день — это время с шести часов утра до шести вечера, а ночь, соответственно, с шести вечера до шести утра. Богослужебный первый час дня приходится на утренний седьмой по гражданскому исчислению суток, третий — на девятый, шестой — на полдень, девятый соответствует трём часам пополудни.
Почти в самом конце каждого из названных Часов располагается кондак. И если первому Часу предшествовала долгая Всенощная, священникам случалось просить для краткости начать чтение его «с кондачка», тем более что по церковным правилам Литургия Часов не входит в обязанности мирян, но Церковь всё же рекомендует им по возможности регулярно участвовать в этом богослужении.
…О, великий и могучий русский язык! Как он многослоен, как чутко впитывает и реагирует на явления, события и процессы в жизни, светской и церковной. Приобретя устойчивость, созданные на их основе словесные выражения начинают жить самостоятельно, и порой докопаться до корней их происхождения непросто, но зато как интересно!
Что такое «кондачок»?
Пока искал цитату из «Ивана Васильевича», нашел другую, которая тоже вызвала у меня вопрос.
Такие вопросы, дорогой посол, с кондачка не решаются. Нам надо посоветоваться с товарищами, зайдите на недельке.
А что такое «кондачок»? Откуда пошло такое выражение?
4 ответа 4
В спорах о выражении «делать с кондачка» (о значении «кондачка» и связи его с кондаком) уже сломали немало копий. Но, судя по всему, и будет сломано еще немало.
Поскольку у меня получилось небольшое исследование, процитирую сначала оппонента.
А вот толкование как «шпаргалка» никакой критики не выдерживает. «Кондачок» во фразеологизме по этой версии означает «делать что-то без подготовки, стихийно». Какая еще «шпаргалка»?
Теперь о происхождении. Сразу сознаюсь, обрадовать мне вас нечем, языковеды считают его очень темным и неясным, хотя версии кое-какие есть. Первое, что напрашивается: нет ли какой-то связи со старым словом «кондак» (краткая церковная песнь, прославляющая Бога, Богородицу и святых)? Нет, полагает Словарь русской фразеологии под редакцией Валерия Мокиенко, такой связи нет.
И С.Максимов, признанный знаток русского быта и языка, в книге «Крылатые слова» пишет о том же: «По этому начальному вступительному приёму уже сразу видать сокола по полёту, который, несомненно, и расшевелит стариковские плечи, и потешит глаза товарищей и молодиц. Он сумеет за скандачком и ударить трепака, то есть пустить дробный топот обиеми ногами с мелким перебором».
Убедительно? По-моему, и да, и нет.
Сразу скажу, что автор материала эту версию совершенно справедливо отвергает. Там еще много версий, которые тоже отвергаются автором.
Но в конечном счете автор сама тоже сбивается на лежащее на поверхности, но отнюдь не бесспорное гречеcкое «кондак».
Почти в самом конце каждого из названных Часов располагается кондак. И если первому Часу предшествовала долгая Всенощная, священникам случалось просить для краткости начать чтение его «с кондачка»,
(Там же)
То есть автор понимает «кондачок» как маленький, краткий кондак. Объяснение ничем не лучше «шпаргалки», cо значением в современном фразеологизме его ничего не связывает.
В какой-то мере вторит этому и «грамота» устами одного из своих посетителей:
Очень интересно. Но ничего не объясняет. Даже если поверить, что священники используют «уменьшительную» форму для богослужебного термина (что вообще-то им не свойственно), совершенно непонятно, каким образом и в каком значении слово перешло во фразеологизм. Тут скорее обратный процесс.
Мне попадалось еще несколько оригинальных материалов на эту тему, но я не буду их излагать, там и версии одна другой «оригинальнее».
Что в итоге? А ничего. Только то, что убедительных версий нет, а упомянутые выше возможные, но далеко не бесспорные, сформулированы на той же «Грамоте»:
С кондачка
Смотреть что такое «С кондачка» в других словарях:
КОНДАЧКА — (или кандачка). Только в разг. выражении: с кондачка (или: с кандачка, а также скандачка, скондачка) легковесно, несерьезно, без понимания дела. Отзываться, судить о чем нибудь с кондачка. Решать дело с кондачка. (Происхождение неясно. Думают,… … Толковый словарь Ушакова
с кондачка — скандачка (с кондачка) (отпустить) иноск.: действовать опрометчиво, с быстротой скандачка Ср. Умен и даровит. Но не таков, каким я себе его представил. Какой то на все взгляд с кандачка. умничанье. И нет ли тут рисовки? Боборыкин. Ходок. 3,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
скандачка(с кондачка)(отпустить) — иноск.: действовать опрометчиво, с быстротой скандачка Ср. Умен и даровит. Но не таков, каким я себе его представил. Какой то на все взгляд с кандачка. умничанье. И нет ли тут рисовки? Боборыкин. Ходок. 3, 11. Ср. (Вы) повлиять могли! Смешком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с кондачка — безрассудно, не подумав, непродуманно, не зная броду, не спросясь броду, опрометчиво, на арапа, с бухты барахты, беспричинно, на авось, необдуманно, наобум лазаря, не говоря худого слова, за здорово живешь Словарь русских синонимов. с кондачка… … Словарь синонимов
С Кондачка — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Не вникнув в суть дела. отт. перен. Легкомысленно, несерьезно. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
с кондачка — с кондачка … Орфографический словарь-справочник
с кондачка — с кондачка/ (не подумав), нареч., прост … Слитно. Раздельно. Через дефис.
с кондачка — разг. Не вникнув в существо дела, не подумав, наскоком, кое как. Такие дела с кондачка не делаются … Словарь многих выражений
с кондачка — с кондачка/ (легкомысленно) … Правописание трудных наречий
О толковании и происхождении выражения «делать что-то с кондачка», о правильном ударении в словах «пагуба, пагубный», а также о том, существует ли связь между словами «декан» и «дьякон»
М. – Если уж что-то делаешь, лучше делать это хорошо. Вряд ли вы станете с этим спорить.
О. – Да уж, всё, что делается кое-как, с кондачка, всё равно пропадет – только время потратите… А кстати, что такое «кондачок»? И не связано ли оно как-то с церковным песнопением, которое называется «кондак»?
М. – О кондачке мы сегодня и поговорим. Заодно ответим еще на один вопрос: какая связь между дьяконом и деканом. А еще раз и навсегда определим место ударения в слове «пАгубный».
(МУЗЫКА)
О. — Начнем с воспоминаний – воспоминаний о выборах. На избирательном участке двое молодых людей решают, за кого им голосовать. Видно, что решение они принимают прямо сейчас: стоят перед доской с фотографиями и биографиями, то друг на друга посмотрят, то вокруг, как будто подсказки ждут. «Эх, молодые люди, — вздыхает пенсионер, который оказался рядом, — разве такое дело с кондачка делается? Это заранее обдумать надо!».
М. — С кондачка – веселое, задорное, очень русское выражение, которое немного напоминает наш любимый «авось». То, что делается с кондачка – делается легкомысленно, несерьезно, без желания вникнуть в суть дела. Это понятно. Но, на этом, собственно, всё понятное и заканчивается. Что такое «с кондачка»? То есть, каков исходный смысл слова «кондачок»? Может быть, «кондачок» — форма уменьшительная, а исходная форма – «кондак»? Еще вопрос: как пишется это выражение?
О. — Давай с написания и начнем. Современные словари – Орфографический и Толково-словообразовательный – предлагают нам единственно возможный вариант: «с кондачка», раздельно, через О (то есть, кондачка). Это наречие. Теперь о происхождении…
М. – Давай сразу сознаемся, что обрадовать в этом смысле нам нечем. Языковеды считают это слово очень темным и неясным, хотя версии кое-какие есть. Первое, что напрашивается: нет ли какой-то связи со старым словом «кондак» — краткая церковная песнь, прославляющая Бога, Богородицу и святых?
О. — Нет, полагает Словарь русской фразеологии под редакцией Валерия Мокиенко, такой связи нет.
М. — Пойдем дальше. Было такое диалектное слово «скандачок» (как определяет его В.Даль, это «один из приемов выступки в народной мужской пляске: пяткой землю, носком вверх»). Другое диалектное слово «скандачок» означало «ловкий прыжок в воду через голову». Похоже?
О. — Похоже. Но и здесь у лингвистов есть сомнение: ведь если исходный образ выражения связан с такими удалыми приемами, то и переносное значение должно было бы быть «ловко, умело». А здесь – «несерьезно, легкомысленно»…
М. — В общем, загадка так и остается загадкой. Такой вот он, наш язык: все в нем как-то «с кондачка». Или нам так только кажется.
(ОЙ-ОЙ-ОЙ)
(НУ КАК ПРАВИЛЬНО)
О. — Реклама бесперебойно поставляет нам всё новые сюжеты. Дня не проходит без того, чтобы с экрана или с какого-нибудь рекламного щита нас не задела фраза или слово. Конечно, вы можете сказать, что это и есть главная цель рекламы: остановить, заставить присмотреться или прислушаться…
М. — Так-то оно так, но я, например, не могу потом вспомнить, что за товар рекламировался. Я помню, что там была ошибка, и только! Вот захожу я в комнату, где работает телевизор, и слышу: «…вы быстро избавитесь от этой пагУбной привычки».
(ОШИБОЧКА ВЫШЛА)
О. — Я и не предполагала, что слово «пАгубный» можно так исказить, исказить буквально до неузнаваемости!
М. — Оказывается, можно.
О. — Для тех, кто этого не знает: привычка – пАгубная. Словари никаких вариантов произнесения этого слова и не предлагают. ПАгубный, пАгубная, пАгубное: ударение всегда приходится на первый слог.
М. – Но возникает вопрос: откуда же ошибка в ударении прокралась в рекламу? Возможно, такое ударение было в этом слове раньше? Обычно ответ на подобные вопросы можно получить в Словаре Даля. Что ж, попробуем…
О. — Начнем с существительного «пагуба». Губительство, гибель, пропажа, убыток, утрата. Так определяет это слово, «пАгуба», Владимир Иванович Даль. Беду, бедствие, злосчастье, чуму, падёж тоже называли «пагубой». В Словаре приводятся и примеры с этим словом: «Роскошь – пагуба телу, разврат – пагуба душе».
М. — Здесь же, в этой словарной статье, и прилагательное «пагубный» (то есть гибельный, губительный). «Пагубное ремесло» — так называли пьянство. Пагуба, пагубный, пагубность – эти слова используются и сейчас. А вот о таких прилагательных, как «пАгубливый» или «пАгубчивый», большинство из нас, я думаю, и не слышали…
О. — Однако давай еще раз обратим внимание на то, с чего начали – на ударение. Так вот, в Словаре Даля нет даже намека на то, что оно могло быть иным, не таким, как сейчас. Ударение в словах этого корня всегда приходилось на «А». Пагубный, и только пАгубный!
(ЗА ПИВОМ ЗА ПИВОМ…)
(МУЗЫКА)
М. – Не знаю, как ты, а я обожаю вопросы наших слушателей – прежде всего, за их непредсказуемость. Никогда не знаешь, что придет им в голову: какое сравнение, какое сомнение… Вот, например, вопрос: как связаны слова «декан» и «дьякон»?
О. – Так и спрашивали?
М. — Да, вот так и спрашивали: декан и дьякон – родственные слова или нет? Не исключено, что вопрос этот возник у кого-то из нынешних или бывших студентов. Впрочем, зачем гадать, кто и почему задается подобными вопросами! Попробуем лучше ответить.
О. – Ну, если хотите, чтобы ответ был кратким, то он таков: декан и дьякон – разные слова, совсем разные… Да мы с вами и без того это знаем. Декан – это руководитель факультета в высшем учебном заведении. Дьякон – низший духовный сан в православной церкви, помощник священника при совершении церковной службы. Когда-то давно, в 14-17 веках, были на Руси дьяки – должностные лица в государственных учреждениях (думные дьяки, приказные дьяки и т.п.).
М. — С другой стороны, я понимаю, о чем нас хотели спросить: не происходят ли слова «декан» и «дьякон» от одного корня? Ведь они действительно чем-то похожи! А давайте-ка проверим. Вдруг найдем все-таки что-то общее? Итак, декан. Как сообщает нам Историко-этимологический словарь Черных, в русском языке слово «декан» в современном значении известно с начала 19 века.
О. — Но знали его намного раньше, уже в Петровскую эпоху, только значило оно другое. Деканом тогда называли – внимание! – старшего из духовенства, настоятеля. Немецкое Dekan, итальянское и испанское decano, французское doyen, английское dean произошли от латинского decanus – десятник (от decem – десять): «десятый, старший начальствующий монах в монастыре, десятник».
М. — Что касается «дьяка» и «дьякона», у них источник другой – греческий язык. Греческое diakonos – слуга, рассыльный, а позже, в эпоху христианизации, «дьякон, причетник». Надо сказать, что слово «дьяк», в отличие от декана, знакомо русскому языку аж с 11 века, оно такое старое, что его и заимствованием-то назвать неудобно. Тем не менее, это заимствованное слово.
О. — Ну вот, обрушили мы на вас все эти сведения, а выводы вы уж сами делайте. С одной стороны, «декан» и «дьякон» пришли из разных языков, в разное время и значат совершенно разное. С другой стороны, есть в их далекой истории кое-какие пересечения на церковной почве.
(МУЗЫКА)
М. – Главное, как мы уже выяснили – не принимать решений с кондачка.
О. – Да, это пагубный путь! В этом уверены мы – Марина Королева, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов. До встречи!





